Imagini ale paginilor
PDF
ePub

:19

1"

:1":

ראָה יַעֲקב אֶת־רָחֵל בַּת־לָבָן אֲהִי אִמוֹ וְאֶת־צאן לָבָן אֲחִי אִמְוֹ וַיגש יעקב ויגל אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וַיִּשְׁקְ אֶת־צאן לָבָן אֲחִי אִמְוֹ : 11 וַיְשַׁק יֶעֶקֶב לְרָחֵל וַיִּשָּׂא אֶת־קלוֹ וַיִּבְךְ: 12 ויגד יַעֲקב לְרָחֵל כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא וְכִי בֶן־־רְבָקָה הִוּא וַתָּרָץ וַתַּבֵּךְ לְאָבִיהָ : 13 וַיְהִי כִשְׁמַע לָבָן אֶת־שָׁמַע יַעֲקֹב בֶּן־ אחתוֹ וַיָּרָץ לִקְרָאתוֹ וַיְחַבֶּק־לוֹ וַיְנַשֶׁק־לוֹ וַיְבִיאֵהוּ אֶל־ בֵּיתוֹ וַיְספַּר לְלָבָן אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה : 14 וַיֹּאמֶר לוֹ לָבָן אַךְ עַצְמִי וּבְשָׂרִי אָתָּה וַיָּשָׁב עַמּוֹ חֹדֶשׁ יָמִים : 15 וַיֹּאמֶר לָבָן לַעֲקֹב הֲכִי־אָחִי אַתָּה וְעֲבַרְתַּנִי חִנָּם הַגִּידָה לִי מַה־מַשְׂכָּרְתֵּךְ : 16 וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנוֹת שָׁם

הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְטַנָּה רָחֵל : 17 וְעֵינֵי לֵאָה רַכּוֹת שלישי וְרָחֵל הָיְתָה יְפַת־תְּאַר וִיפַת מַרְאֶה: 18 וַאֲהַב עֶקְב

אֶת רָחֵל וַיֹּאמֶר אֵעֶבְדָךְ שֶׁבַע שָׁנִים בְּרָחֵל בִּתִּךְ, הַקְטַנָּה: 19 וַיֹּאמֶר לָבָן טְוֹב תִּתִּי אֹתָהּ לָךְ מִתּתִּי אֹתָהּ לְאִישׁ אַחֵר שְׁבָה עִמָּדִי: 20 ויעֲבָר יַעֲקֹב בְּרָחֵל שֶׁבַע שָׁנִיִם וַיִּהְיוּ בְעֵינָיו כְּיָמִים אֲחָדִים בְּאַהֲבָתוֹ אֹתָהּ: 21 וַיֹּאמֶר יַעֲקב אֶל־לָבָן הָבָה אֶת־אִשְׁתִּי כִּי מָלְאוּ יָמָי וְאָבוֹאָה אֵלֶיהָ: 22 ויאסף לָבָן אֶת־כָּל־ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה: 23 וַיְהִי בָעֶרֶב וַיִּקַח אֶת־לֵאָה בִתּוֹ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו וַיְבָא אֵלֶיהָ: 24 וַיִּתֵּן לָבָן לָהּ אֶת־־זִלְפָּה שִׁפְחָתוֹ לְלֵאָה בִתּוֹ שִׁפְחָה : 25 וַיְהִי בַבֹּקֶר וְהִנֵּה־הִוא לֵאָה וַיֹּאמֶר אֶל־לָבָן מַה־ זאת עָשִׂיתָ לִי הֲלֹא בְרָחֵל עָבַדְתִּי עִמָּךְ וְלָמָּה רְמִיתָנִי: 26 וַיֹּאמֶר לָבָן לֹא-יַעֲשֶׂה כֵן בִּמְקוֹמֵנוּ לָתֵת הַצְעִירָה לִפְנֵי הַבְּכִירָה: 27 מַלֵא שְׁבֵעַ זאת וְנִתְּנָה לְךָ גַם־אֶת־זֹאת בַּעֲבדָה אֲשֶׁר תַּעֲבֹד עִמָּדִי עוֹד שֶׁבַע־ שָׁנִים אֲחֵרְוֹת : 28 וַיַּעַשׂ יַעֲקֹב כֵּן וַיְמַלֵא שְׁבָעַ זאת וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־רָחֵל בִּתּוֹ לוֹ לְאִשֶׁה: 20 וַיִּתֵּן לָבָן לְרָחֵל

!1

:

24

JT

15 And behold, I am with thee, and will keep thee in all places, whither thou goest, bring thee again into this land: for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.

16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew

it not.

17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. *

18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.

19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first.

20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, § and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on;

21 So that I come again to my father's house in peace: then shall the LORD be my God.

22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house and of all that thou shalt give me, I will surely give the tenth unto thee.

:

CHAP. XXIX. 1 Jacob coming to the well of Haran, 13 Is entertained by Laban, 18 covenanteth for Rachel, 23 and

is deceived with Leah; 28 but marrieth also Rachel.

THEN Jacob went ↑ on his journey, and came into the land of the people of the east.

2 And he looked, and behold, a well in the field, and lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth. 3 And thither were all the flocks gathered, and they rolled || the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.

4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran ure we.

5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.

6 And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: ¶ and behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

7 And he said, Lo, it is ** yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.

8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, §§ and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.

9 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them. 10 And it came to pass, when

That is, as Aben Ezra observes, a proper and acceptable place, for man to pray in, to the Supreme Being in time of need.

He speaks not thus as if he doubted God's promises, or like a mercenary person would make a bargain with God; but on the contrary, is certain of God's perforinance; and therefore, binds himself under an obligation in a grateful return to God for his great mercy; for the Hebrew word, DX denotes surely, as well as if. Heb. Lift up his feet.

Ver. 3, 8, and 9. I am of opinion, that removed in this sentence would have been more proper, than the expression rolled, as used by the English translator. It is true, the Hebrew word is to roll, but I must observe here, that, in defective verbs, that lose a letter in their conjugation, Scripture very often runs one verb for another, when both have two permanent letters alike, as, in this verb, 3 are the two permanent letters; and so the verb ' to remove, &c.—as in Psalm cxix. verse 22, is rendered remove; for, how can a rolling-stone be supposed to cover a well? ** Heb. Yet the day is great.

Heb. Is there peace to him?

§§ That is, all the shepherds: for as the stone was of an extraordinary bulk, one or two of them

could not remove it.

20

15 וְהִנֵּה אָנֹכִי עַמָּךְ וּשְׁמַרְתִּיךְ בְּכָל אֲשֶׁר־־תֵּלֶךְ וַהֲשָׁבתִּיךְ אֶל־הָאֲדָמָה הַזְאת כִּי לֹא אֵעֶבְךְ עַד אֲשֶׁר אִם־עָשִׂיתִי אֵת אֲשֶׁר־־דִּבַּרְתִּי לָךְ :

16 וייקץ יעקב מִשְׁנָתוֹ וַיֹּאמֶר אָכֵן יֵשׁ יְהוָה בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְאָנֹכִי יָדֶעְתִּי: 17 וַיִּירָא וַיֹּאמַר מַה־נּוֹרָא הַמָּקוֹם הַזֶה אֵין ה כִּי אִם־בֵּית אֱלֹהִים וְזֶה שָׁעָר הַשָּׁמָיִם: 18 וַיַּשְׁכֵּם יעֲקֹב בַּבּקֶר וַיִּקַח אֶת־הָאֶבֶן אֲשֶׁר־שָׁם מְרַאֲשֹׁתָיו וַיָּשֶׂם אֹתָהּ מַצֵבָה וַיִצק שֶׁמֶן עַל־רֹאשָׁה: 19 וַיִּקְרָא אֶת־שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בֵּית־אֵל וְאוּלָם לוּז שֵׁם-הָעִיר לָרִאשֹׁנָה: 20 וַיִּדֶר יַעֲקב נֶדֶר לֵאמֹר אִם־־יִהְיֶה אֱלֹהִים עֶמֶרִי וּשְׁמָרְנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ וְנָתַן־לִי לֶחֶם לֶאֱכָל וּבֶגֶד לִלְבְּשׁ: 21 וְשַׁבְתִּי בְשָׁלום אֶל־בֵּית אָבִי וְהָיָה יְהיָה לִי לֵאלֹהִים : 2 וְהָאֶבֶן

הַזֹּאת אֲשֶׁר־שָמְתִּי מַעֲבָה יִהְיֶה בֵּית אֱלֹהִים וְכל כט אֲשֶׁר תִּתֶּן־לִי עָשָׂר אֲעַשְׂרֵנוּ לָךְ: וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב רַגְלָיו

וַיֵּלֶךְ אַרְצָה בְנֵי קְרֶס : 2 וַיַּרְא וְהִנֵּה בְאֵר בַּשָׂרָה וְהִנֵּה־שָׁם שְׁלֹשָׁה עֶדְרֵי־צאן לִבְנֵים עָלִיהָ כִּי מִן־הַבְּאֵר הַהִוא יַשְׁקִוּ הֶעָדָרִים וְהָאֶבֶן גֶדְלָה עַל־פִּי הַבְּאֵר : 3 וְנֶאֶסְפוּ־שָׁמָּה כָל־הָעֲדָרִים וְגָללוּ אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקוּ אֶת־הַצְאן וְהֵשִׁיבוּ אֶת־הָאָבֶן עַל־פי הַבְּאֵר לִמְקמה: 4 וַיֹּאמֶר לָהֶם יַעַקב אַחַי מֵאַיִן אַתֶּם וַיֹּאמְרוּ מֵחָרָן אֲנָחְנוּ : 5 וַיֹּאמֶר לָהֶם הַיְדַעְתֶּם אֶת־ לָבָן בֶּן־נָחוֹר וַיֹּאמְרוּ יָדֶעָנוּ: 6 וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלום לו וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם וְהִנֵּה רָחֵל בִּתּוֹ בָּאֶה עַם־־הַצְאן : ד וַיֹּאמֶר הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל לֹא־עֵת הֵאָסֵף הַמִּקְנֶה הַשְׁקוּ הַצאן וּלְכוּ רְעִי: 8 וַיֹּאמְרוּ לֹא נוּכַל עֶד אֲשֶׁר יֵאָסְפוּ כָּל־הָעֲדָרִים וְנָלֵלוּ אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקֵינוּ הַצְאן : 9 שָׂדֶנוּ מְדַבֵּר עמָּם וְרָחֵל בָּאָה עם הצאן אֲשֶׁר לְאָבִיהָ כִּי רֹעֶה הִוא: 10 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר

:

[ocr errors]

::.1::

4

8:

VOW.

[ocr errors]

46 And Rebekah said to Isaac, charge, saying, Thou shalt not I am weary of my life, because of take a wife of the daughters of the daughters of Heth : If Jacob Canaan; take a wife of the daughters of 7 And that Jacob obeyed his Heth, * such as these which are father, and his mother, and was of the daughters of the land, what gone to Padan-aram ; good shall my life do me.

8 And Esau seeing that the CHAP. XXVIII.

daughters of Canaan pleased not 1 Jacob is blessed and sent 'to

Isaac his father : || Padan-aram. 12 His vision. 18

9 Then went Esau unto Ishmael, The stone of Beth-el. 20 Jacob's and took unto the wives which

he had, Mahalath the daughter

of Ishmael Abraham's son, the AND Isaac called Jacob, and

Isaac called Jacob, and sister of Nabajoth, to be his wife. blessed him, and charged him, and 10 | And Jacob went out from said unto him, Thou shalt not take Beer-sheba, and

Beer-sheba, and went toward a wife of the daughters of Canaan. Haran.

2 Arise, go to Padan-aram, to 11 And he lighted upon a certain the house of Bethuel thy mother's place, and tarried there all night, father; and take thee a wife from because the sun was set; and he thence of the daughters of Laban took of the stones of that place, thy mother's brother.

and put ** them for his pillows, 3 And God Almighty bless thee, and lay down in that place to and make thee fruitful, and multi- sleep. ply thee, that thou mayest be a 12 And he dreamed, and behold, multitude of people : $

a ladder set upon the earth, and 4 And give thee the blessing of the top of it reached to heaven: Abraham, to thee, and to thy seed and behold, the angels of God with thee; that thou mayest inherit ascending and descending on it. $$ the land I wherein thou art a 13 And behold, the LORD stood stranger, which God gave unto above it, and said, I am the LORD Abraham.

God of Abraham thy father, and 5 And Isaac sent away Jacob, the God of Isaac: the land whereon and he went to Padan-aram unto thou liest, to thee will I give it, Laban, son of Bethuel the Syrian, and to thy seed. the brother of Rebekah, Jacob's 14 And thy seed shall be as the and Esau's mother.

dust of the earth; and thou shalt 6 When Esau saw that Isaac spread abroad to the west, and to had blessed Jacob, and sent him the east, and to the north, and away to Padan-aram, to take him to the south : and in thee, and in a wife from thence; and that as thy seed, shall all the families of he blessed him, he gave him a the carth be blessed.

* And therefore, let us follow the example of thy father Abrahani, and send him to take a wife from among his own kindred. This, she made as the chief cause of her sending him away, and wisely concealed the real one.

Ø Heb. An assembly of people, $ Heb. The land of thy sojournings.

|| Heb. Were evil in the eyes. q Here we have a clear proof of the hypocrisy of Esau : for although, under pretence of pleasing his father, he went to take a wife of his own family: yet, did he not divorce those, which he saw were evil in his parents sight.

** Heb. And he put (it) under his head. For as by the angels ascending, and descending, is shewn the providence of God, who, though he dwells in heaven, extends his care and government to the earth, by means of the angels, who are bis ministering spirits : so by the Lord's being above it, and saying, “ I am the Lord God of thy father Abraham,” was to inform him, that, both he and his seed should be under his immediate protection; and not under that of the angels, as he says in verse 15, “ And behold, I am with thee, &c.

[ocr errors][merged small][merged small]
« ÎnapoiContinuă »