A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to S. Matthew, Volumul 14C. Scribner's sons, 1907 - 338 pagini |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 37
Pagina xxv
... μὴ πίω . Μt . πως δύναταί τις . Mt. οὐ μηκέτι . Mt. transfers οὐκέτι to the next Μt . οὐ μὴ πίω ἀπ ̓ ἄρτι . 141 οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν . Omitted in Mt 2663 ; cf. Mt 2712 οὐδὲν ἀπεκρίνατο . But Mt. retains the double negative in the ...
... μὴ πίω . Μt . πως δύναταί τις . Mt. οὐ μηκέτι . Mt. transfers οὐκέτι to the next Μt . οὐ μὴ πίω ἀπ ̓ ἄρτι . 141 οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν . Omitted in Mt 2663 ; cf. Mt 2712 οὐδὲν ἀπεκρίνατο . But Mt. retains the double negative in the ...
Pagina xxx
... μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ , to assimilate to 1239 . Mk 835 has σώσει ; but Mt 1624 has ευρήσει , to assimilate to 1089 . 43 ΜΕ 94 has ἐὰν σκανδαλίσῃ — ἀπόκοψονσετὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον ; but Mt 188 has εἰ σκανδαλίζει — ἔκκοψον — σοί , and adds και ...
... μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ , to assimilate to 1239 . Mk 835 has σώσει ; but Mt 1624 has ευρήσει , to assimilate to 1089 . 43 ΜΕ 94 has ἐὰν σκανδαλίσῃ — ἀπόκοψονσετὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον ; but Mt 188 has εἰ σκανδαλίζει — ἔκκοψον — σοί , and adds και ...
Pagina xxxi
... μὴ τιμήσει , 198 ] Μωυσῆς — ἐπέτρεψεν . 19 ] λέγω δὲ ὑμῖν . 6. More important , however , than changes in language , are alterations which seem due to an increasing feeling of reverence for the person of Christ . The second Evangelist ...
... μὴ τιμήσει , 198 ] Μωυσῆς — ἐπέτρεψεν . 19 ] λέγω δὲ ὑμῖν . 6. More important , however , than changes in language , are alterations which seem due to an increasing feeling of reverence for the person of Christ . The second Evangelist ...
Pagina xxxvii
... μὴ δῶμεν ] . Lk . sometimes agrees with Mt. in the substitution of one word for another , generally a common word for a rare one , e.g .: Μk 110 σχιζομένους ; Mt. Lk . ἠνεώχθησαν , ἀνεῳχθῆναι . 118 ἐκβάλλει ; Μt . ἀνήχθη ; Lk . ἤγετο ...
... μὴ δῶμεν ] . Lk . sometimes agrees with Mt. in the substitution of one word for another , generally a common word for a rare one , e.g .: Μk 110 σχιζομένους ; Mt. Lk . ἠνεώχθησαν , ἀνεῳχθῆναι . 118 ἐκβάλλει ; Μt . ἀνήχθη ; Lk . ἤγετο ...
Pagina lii
... μὴ ἐπὶ πορνεία . Eunuch . An insertion in Mk.'s narrative , cf. Lk 2228-90 The Labourers in the Vineyard . V.16 editorial . Quotation . And insertion in Mk.'s narrative . 99 99 " " 99 παραχρῆμα . Editorial . The Two Sons , cf. Lk 729-30 ...
... μὴ ἐπὶ πορνεία . Eunuch . An insertion in Mk.'s narrative , cf. Lk 2228-90 The Labourers in the Vineyard . V.16 editorial . Quotation . And insertion in Mk.'s narrative . 99 99 " " 99 παραχρῆμα . Editorial . The Two Sons , cf. Lk 729-30 ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to S. Matthew Willoughby Charles Allen Vizualizare completă - 1907 |
A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to S. Matthew Willoughby Charles Allen Vizualizare completă - 1910 |
A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to ..., Volumul 14 Willoughby Charles Allen Vizualizare completă - 1907 |
Termeni și expresii frecvente
adds answered Aramaic assimilation avoids Mk.'s baptism begat behold Blass Capharnaum cast chief priests Christ Christ's teaching Christian clause coming connection context Dalm disciples discourse divine editor Enoch Evangelists evil fact Father Galilee Gospel Greek healing heaven Hebrew Herod insertion Introduction Irenæus Jerusalem Jesus Jewish Jewish Christian Jews Josephus Jüd judgement kingdom latt Logia Lord meaning Messiah miracles Moulton multitude occurs Old Testament omission omits Mk.'s Palestinian parable parallel passage Passover Peter Pharisees phrase preaching probably prophets quotation reference Sabbath Sadducees saith scribes seems Septuagintal Sermon Spirit substitutes Talmud temple Testament thee things thou Toû tradition verb Verily I say verse whilst whosoever words αὐτὸν αὐτοῦ αὐτῷ αὐτῶν βασιλεία δὲ εἰς ἐν ἐπὶ καὶ μὴ οἱ οὐ οὐκ τὰ τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοῦ θεοῦ τοὺς τῷ τῶν
Pasaje populare
Pagina 104 - And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. Verily, I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
Pagina 277 - Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night : for it is written, I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
Pagina 231 - What shall, therefore, the lord of the vineyard do ? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Pagina 196 - See that you despise not one of these little ones: for I say to you, that their Angels in heaven always see the face of my Father, who is in heaven.
Pagina 155 - Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?
Pagina 23 - This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Pagina 212 - Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Pagina 258 - And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make • the stars thereof dark • I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
Pagina 230 - But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir, come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Pagina 291 - When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person : see ye to it.