Imagini ale paginilor
PDF
ePub

Macbeth.

The thane of Cawdor lives: why do you dress me

In borrow'd robes?

Angus.

Who was the thane lives yet;

But under heavy judgement bears that life

Which he deserves to lose. Whether he was combin'd
With those of Norway, or did line the rebel

With hidden help and vantage, or that with both
He labour'd in his country's wreck, I know not;
But treasons capital, confess'd and proved,
Have overthrown him.

Macbeth (aside).

The greatest is behind.

Glamis, and thane of Cawdor!

(To Ross and Angus.)

Thanks for your pains,

(To Banquo.)

Do you not hope your children shall be kings.
When those that gave the thane of Cawdor to me
Promis'd no less to them?

Banquo.

That trusted home,

Might yet enkindle you unto the crown,

Besides the thane of Cawdor. But 'tis strange:
And oftentimes, to win us to our harm,
The instruments of darkness tell us truths s;
Win us with honest trifles, to betray's

In deepest consequence.

Cousins, a word, I pray you.

Macbeth (aside).

Two truths are told,

As happy prologues to the swelling act

Of the imperial theme. I thank you, gentlemen.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Why hath it given me earnest of success,
Commencing in a truth? I am thane of Cawdor:
If good, why do I yield to that suggestion
Whose horrid image doth unfix my hair,
And make my seated heart knock at my ribs,

Macbeth.

Der Than von Cawdor lebt; was hüllt ihr mich

In ein erborgtes Kleid?

Angus.

Der Than gewesen,

[ocr errors]

Der lebt; doch führt er unter schwerem Urtheil
Dieß längst verwirkte Leben. Ob im Bund
Mit Norweg er gewesen, ob versteckt
Er dem Rebellen half, vielleicht mit beiden
Des Landes Fall betrieb, ich weiß es nicht;
Doch Hochverrath, gestanden und erwiesen,
Hat ihn gestürzt.

Macbeth.

Glamis und Than von Cawdor! Das Größte steht noch aus! - Dank Eurer Mühe! Nun hofft Ihr Kronen doch für Eure Kinder, Wenn die, die mir den Than von Cawdor gaben, Nichts Mind'res ihnen zugesagt?

Banquo.

Glaubt Ihr

Im Ernst daran, so könnte es Euch leicht

Vom Than von Cawdor weg zur Kron' entflammen.
Doch seltsam ist's, und oft, uns zu verderben,
Verkünden Wahrheit uns der Hölle Diener,
Gewinnen uns mit kleinen Ehrlichkeiten,
Uns zu verderben in dem Wichtigsten!

Nun auf ein Wort, ihr Vettern, bitt' ich euch.

Macbeth.

Zweifache Wahrheit ist nun ausgesprochen.
Als glücklicher Prolog zum prächt'gen Aft,

In dem der König spielt. Viel Dank, ihr Herr'n!
Dieß zauberhafte Locken scheint nicht bös

Und scheint nicht gut: Ist's bös, warum begann's
Mit einer Wahrheit und verlieh im Ernst
Erhöhung mir? Ich bin ja Than von Cawdor!
It's gut, warum erzeugt's ein Bild so gräulich,
Daß sich mein Haar bewegt, und unnatürlich
Mein festes Herz an meine Rippen schlägt?

Against the use of nature? Present fears
Are less than horrible imaginings:

My thought, whose murder yet is but fantastical,
Shakes so my single state of man, that function
Is smother'd in surmise, and nothing is

But what is not.

Banquo.

Look, how our partner's rapt.
Macbeth (aside).

If chance will have me king, why, chance may crown me,
Without my stir.

Banquo.

New honours come upon him, Like our strange garments, cleave not to their mould But with the aid of use.

Macbeth (aside).

Come what come may,

Time and the hour runs through the roughest day.

Banquo.

Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.

Macbeth.

Give me your favour: my dull brain was wrought
With things forgotten. Kind gentlemen, your pains.
Are register'd where every day I turn

The leaf to read them. Let us toward the king.
Think upon what hath chanced, and, at more time,
The interim having weigh'd it, let us speak
Our free hearts each to other.

Banquo.

Very gladly.

Macbeth.

Till then, enough. Come, friends.

(Exeunt.)

Scene IV. Forres. The palace.

Flourish. Enter Duncan, Malcolm, Donalbain, Lennox, and Attendants.

Duncan.

Is execution done on Cawdor? Are not

Those in commission yet return'd?

Geringer ist das Schreckliche, das da ist,
Als das im Geist geschaute; mein Gedanke,
Der doch im Bild nur mordet, schüttelt so
Mein inn'res Reich, daß Thätigkeit erstarrt
Im Schau'n, und nichts ist, außer was nicht ist!
Banquo.

Seht, unser Freund scheint völlig außer sich!

Macbeth.

Und will das Schicksal mich zum König, nun
So frön' es mich auch selbst!

Banquo.

Wie fremde Kleidung

Wird ihm die neue Würde erst bequem

Durch läng'res Tragen.

Macbeth.

Komm', was kommen mag;

Die Zeit und Stund' läuft durch den rauh'sten Tag!

Banquo.

Wir harren Eurer Muße, edler Macbeth!

Macbeth.

Verzeiht mir. Mein Gehirn, betäubt und müd',
Es war beschäftigt mit vergeff'nen Dingen.
Glaubt, Freunde, Eure Mühen sind verzeichnet,
Wo jeden Tag ich blätt're, sie zu lesen.

Und nun zum König!

[ocr errors][merged small]

Denkt des Vorgefall'nen;

Und bei mehr Zeit, wenn jeder sich's erwogen,

Laßt freien Herzens uns darüber sprechen.

[blocks in formation]

Bis dort genug. So kommt denn, Freunde!

(Sie gehen ab.)

Vierte Scene. Forres. Der Palast.

Duncan, Malcolm, Tonalbein, Lenor und Begleiter treten auf.

Duncan.

Hat man an Cawdor die Sentenz vollzogen?

Sind, die den Auftrag hatten, hier?

Malcolm.

My liege,

They are not yet come back. But I have spoke
With one that saw him die: who did report
That very frankly he confess'd his treasons;
Implor'd your highness' pardon and set forth
A deep repentance: nothing in his life
Became him like the leaving it; he died
As one that had been studied in his death
To throw away the dearest thing he owed,
As 'twere a careless trifle.

Duncan.

There's no art

To find the mind's construction in the face:
He was a gentleman on whom I built

An absolute trust.

(Enter Macbeth, Banquo, Ross, and Angus).

O worthiest cousin!

The sin of my ingratitude even now

Was heavy on me: thou art so far before,
That swiftest wing of recompense is slow

To overtake thee. Would thou hadst less deserved,
That the proportion both of thanks and payment
Might have been mine! only I have left to say,
More is thy due than more than all can pay.

Macbeth.

The service and the loyalty I owe,

In doing it, pays itself. Your highness' part

Is to receive our duties; and our duties

Are to your throne and state children and servants, Which do but what they should by doing every thing Safe toward your love and honour.

Duncan.

Welcome hither:

Noble Banquo,

I have begun to plant thee, and will labour
To make thee full of growing.

That hast no less deserved, nor must be known
No less to have done so, let me infold thee
And hold thee to my heart.

« ÎnapoiContinuă »