Imagini ale paginilor

And hums, as who should say, "You'll rue the time
That clogs me with this answer."


And that well might

Advise him to a caution, to hold what distance
His wisdom can provide. Some holy angel
Fly to the court of England and unfold
His message ere he come; that a swift blessing
May soon return to this our suffering country
Under a hand accursed!


I'll send my prayers with him. (Exeunt.)

Als sagt er, du bereust die Stunde noch,

Die diese Antwort auf mich lud!


Das rieth,

Die Ferne suchen, die ihm Klugheit zeigte.
Ein heil'ger Engel flieg' zum Throne Englands
Und breite dort die Bitte Macduff's aus,
Noch eh' er kommt, damit in unser Land,
Das eines Teufels Hand darniederdrückt,
Ein schneller Segen baldigst wiederkehre!


Ich sende mein Gebet mit ihm!

(Sie gehen ab.)


Scene I. A cavern.

In the middle, a boiling cauldron. Thunder. Enter the three Witches.

First Witch.

Thrice the brinded cat hath mew'd.

Sec. Witch.

Thrice and once the hedge-pig whined.

Third Witches.

Harpier cries: 'tis time, 'tis time.

First Witch.

Round about the cauldron go;
In the poison'd entrails throw.
Toad, that under cold stone
Days and nights hast thirty-one
Swelter'd venom sleeping got,
Boil thou first i' the charmed pot.


Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.
Sec. Witch.

Fillet of a fenny snake,

In the cauldron boil and bake;
Eye of newt and toe of frog,
Wool of bat and tongue of dog,

[blocks in formation]

Auch das Wiesel schreit: Es ist Zeit, es ist Zeit!

Erste Here.

Geht nun um den Kessel rund;

Werft das Gift in seinen Schlund!
Kröte, die im Schlafe fleißig
Tag und Nächte einunddreißig
Gift geschwist in faltem Loch,
Du zuerst im Topfe koch!

Alle drei.

Spart nicht Mühe, spart nicht Wit;

Feuer, sprühe; Kessel, schwig'!

Zweite Here.

Braten von der Schlang' im Moor,
In dem Kessel sied' und schmor';
Aug' vom Molch, vom Frosch der Mund,
Pelz der Maus, die Zung' vom Hund,

Adder's fork, and blind-worm's sting,
Lizard's leg, and owlet's wing,
For a charm of powerful trouble,
Like a hell-broth boil and bubble.


Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Third Witch.

Scale of dragon, tooth of wolf,
Witches' mummy, maw and gulf
Of the ravin'd salt-sea shark,
Root of hemlock digg'd i' the dark,
Liver of blaspheming Jew,
Gall of goat and slips of yew
Sliver'd in the moon's eclipse,
Nose of Turk and Tartar's lips
Finger of birth-strangled babe
Ditch-deliver❜d by a drab,

Make the gruel thick and slab:
Add thereto a tiger's chaudron,
For the ingredients of our cauldron.


Double, double toil and trouble;
Fire burn and cauldron bubble.

Secc. Witch.

Cool it with a baboons blood,

Then the charm is firm and good.

(Enter Hecate to the other three Witches.)


O, well done! I commend your pains;
And every one shall share i' the gains;
And now about the cauldron sing,
Like elves and fairies in a ring,
Enchanting all that you put in.

Song of the three Witches.

Black spirits and white; red spirits and gray; Mingle, mingle, mingle, you that mingle may;

« ÎnapoiContinuă »