Imagini ale paginilor
PDF
ePub

7 And they reasoned among themselves, saying, It is

because we have taken no bread.

૭ એથી તેઓએ માહોના વીચાર કરીને કહું કે આપણે રોટલા નથી લીધા માટે [તે અઁન કેહેછે]

8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?

૮ પણ ઇશ્યુએ [એ] ત્રંણીને તેને કહ્યું કે ઓ થોડા વીશ તને રોટલા નથી લીધા તેમાટે નાહાના કેન વીચાર

વાશી કરોછો

9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up!

૯ શું હજી સુધી તને નથી શમજતા ને પાઁચ હાર પુરશ શબંધીના પાઁચ રોટલા ને તને કેટલી ટોપલી ઊઠાવી તે ઈઆદ નથી કરતા

10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up!

૧૦ વલી ચાર હુન્નર પુરથ શસઁધીના શાત રોટલા ને તમે કેટલી ટાપલી ઊઠાવી શું તે પણ [ઇઆર નથી કરતા]

11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?

૧૧ તને કેમ નથી શમજતા કે પાીશીઓના તથા શાદુકીના ખીરા શસઁધી હોશીઆર રાહો [હેવું] જે ને તમને કહું તે રોટલા શમઁધી નથી [કહું]

12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.

૧ર તાહારે તેઓ શમન કે રોટલાના ખીરા શસઁધી નહીં પણ

પ્ાીશીએના તથા શાદુકીઓના ઊપદેશ શબંધી હાશીઆર રહે નાનું તેણે કહ્યું હતું

13 | When Jesus came into the coasts of Cesarea Philippi, he asked his disciples, saying Whom do men say that I the Son of man am?

૧૩ ને ઈશુએ ીલપની કાઈશાસ્ત્રીની શીનમાં આવીને પોતાના શીશોને પુછતાં કહું કે માંણુશના દીકરા જે હું તે હું કાણુ છાં લોકા શું કહેછે

14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

૧૪ તાહારે તેઓએ કહું કેટલાએક [કહેછે કે ઈાન બાપતીશભ કરનાર છે ને કેટલાએક એલીન ને કેટલાએક ઈરનીઆ અથવા ભવીશકનારાઓનાંના એક [છે]

15 He saith unto them, But whom say ye that I am? ૧૫ તે તેને કહ્યું પણ તને શું કહેછે! હું કાણું

ઊં

16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

૧૬ તારે શીઞાન પીતરે જવાબ દેતાં કહ્યું કે તું જીવતા દેવ ના દીકરી તે ખીશટ છે

17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Sinion Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. ૧૭ ને ઇશ્યુએ જવાબ દેતાં તહુને કહું કે ઓ શીનાન બાર ના તને ધન છે કેમકે નાશે તથા લોહીએ નહીં પણ નાહારા આકાશમાંના બાપે તને એ જણાએવુંછે

18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

૧૮ વલી હું તને કહું કે તુ પીતર છે ને આ પથ્થર પરહું

90

ભાહારી મંડલી ઊભી કરીશ ને તહુને ઊલટું નરકના મોરચા [વાલા]નું જેર નહીં ચાલશે

19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

૧૪ ને આકાશના રાજની કુંચી હું તને આપીશ પછી પર થવી પર તું જે કંઇ બંધ કરશે તે આકાશમાઁ બંધ રખાશે ને પરથવી પર તું જે ઘેાડીશ તે આકાશમાં પણ છેડાશે *

20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

૨૦ તાહારે તેણે પોતાના શીશાને અગતે હુકમ આએષો કે ઇશ્યુ જે ખીશ તેજ હું છીં એ તે કોઈને ન કહે

ને

21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. ૨૧ તાહારથી ઇશ્યુ પેાતાના શીશાને જણાવવા લાગો કેતેહેને ઇરૂશાલેમમાં જવું ને ઘરડાઓથી તથા સુખી ઈઆજકોથી તથા શાશતીથી ઘણાં શહેર્યાં ને ભારાજવું ને તીજે દાહડે પાછા ઊઠવું જરૂર છે

22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. ૨૨ તારે પીતરે તેહેને પોતાની ગમ લીધા ને તેણેને ઠપકો દેવા લાગીને કહું કે પરભુ એ ગુંથી દુર રેહે એંમ તને કે આ નહજ થશે

23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

૨૩ પશુ તેણે પૂરીને પીતરને કહું કે આ શૈતાન ભાહારી પછ

વાડે ન તું મને ઠાકર ખવડાવનાર છે કેમકે ટેવનાં વાંનાં ન ષણુ નાણુશાનાં તું ઈછું.

24 [ Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

૨૪ તાહારે ઇએ પેાતાના શીશાને કહું કે ને કાઈ ભાહારી પાછલ આવવા ચાહેછે તો તે પોતાને તુછુ ભંણે ને પોતાન ભરણુથંભ ઊંચકી લઈને નાહારી પાલ આવે

25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

૨૫ કેમકે જે કાઈ પોતાનો જીવ બચાવવા ચાહેછે તે તેહેન ખાશ પણુ જે કોઈ નાહાને લીધે પોતાનો જીવ ખોશે તે તહેન બચાવશે *

26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?

૨૬ કાંજે તે નાંણુશ આખો શંશાર ખેલવશે ને પોતાના જીવ ની હાઁની પાઁભશે તેતેહેને શા લાભ થશે અથવા નાઁણુશ પાતા ના જીવને બદલે શું આપશે

27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.

૨૭ કેનકે માઁણુશનો દીકરો પોતાના બાપને નીમાએ પા તાના દુતા શુાં આવશે ને તાહારે હરેકને પોત પોતાનાં કમ પરમાણે ભીઆપશે

28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.

૨૮ હું તમને શાચું કહુંધ્ઊં કે હું જે લોક ઊભા રહેછે તેમાંના કેટલાએક હવા છે કે માઁણુશના દીકરાને પોતાના રાજમાં આવતા દેખશે તાંહાં સુધી નાતને નીંજ ચાખશે

CHAP. XVII. શતરના અવા

1 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

૧ ને છુ દાહાડા પછી ઇએ પીતરને તથા ઇઆકુબને તથા તેહના ભાઈ ઇહાનને શાથે લીધા ને તે તેમને એક ઊંચા પા હાડ પર એકાઁત લઇગ

2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.

૨ ને તેહેવું રૂપ તેની આગલ બદલાઈ ગીં એટલે વહેલું માહા શુરજના જેહેવું પરકાશી થઉં ને તેહેનાં વતર અજ બાલાના જેહેર્યાં ઊજાઁ થ

3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.

૩ તાહારે જીઓ નુશા તથા એલીન તેહેની બ્લેડે વાત કરતા તેઓની આગલ દેખા

4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

૪ પછી પીતરે બોલતાં ઈશુને કહ્યું કે આ પરભુ આપણે ી આ રેહવું શારૂં છે ને તાહારી નરછ હોએ તો ી હુને તરણ માઁડવા બનાવીએ એક તાહારે કાજે ને એક સુશાને કાજે ને એક એલીનને કાજે

ૐ While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

૫ તે કહેતા હતા એટલામાં જુઓ એક ચલકતી વાદલીએ તેઓ પર છા કીધી ને જી વાટલીમાંથી શબંદે કહ્યું કે એજ

« ÎnapoiContinuă »