Imagini ale paginilor
PDF
ePub

24. Therefore whosoever heareth these sayings ' of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

૨૪ એમાંટે જે કોઇ નાહારી એવાતા શાંભલેછે ને તે પાલે છે તેહેને હું એક ડાહા નાઁણુશની ઊપમા આપીશ જેણે પોતાનું ઘર પથર પર બાંધું

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

રમ ને વરશાદ વરશો ને રેલો આવી નેવાનોડાં થાઁ ને તે ઘર પર પાટા લાગા પણ તેહેનો પાઓ પથર પર નાંખલા હુતો માટે તે પડું નહીં

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

૨૬ ને જે કોઇ નાહારી એ વાત શાંભલેછે ને તે પાલતો નથી તેહેને એક મુરખ નાંણાની ઊષના અપાશે જેણે પોતાનું ઘર હૈતી પર બાંધું

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell : and great was the fall of it.

૨૭ ને વરશાદ નશા ને રેલા આવી ને વાલ્નેહાડાં થમાં ને તે ઘર પર પાટા લાગા ને તે પડીગઊ ને તેહનો નાશ નહોટા હતા 28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

૨૮ ને ઇશ્યુએ એ વાતા પુરી કીધી તાહારે અન ઘી કે લાક તેહુના ઊપદેશથી બીશને આ

29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

૨૯ કાંજે તેણે તેને શાશતત્રીઓની પડે ઊપદેશ શ્રીધો નહીં પણ જેડ઼ેને અધીકાર છે તેહેની પડે

CHAP. VIII. આનો અધા

1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.

૧ ને પાહાડ પરથી તે ઊતરો તાહારે ઘણા લાક તેહેની પા

છલ ગઆ

2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.

૨ ને જુઓ [એક] કાહોડીઆએ આવીને તેહુને પગેલાગીને કહું કે પરભુ ને હું ચાહું તો નને શુધ કરી શકેછે

3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately lis leprosy was cleansed.

૩ તાહાર ઇશ્યુએ હાથ લાંબો કરીને તેણેને અડકીને કહું હું ચા હુંછી તું શુ થા ને તુરત તેહેનો કોડ જતો રહે

4 And Jesus saith unto him, See thou tellno man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them..

૪ પછી ઈશ્યુ તેણેને કહ્યું કે કોઈને કહેતો ના માટે ખબરદાર રહું પણુ જ તેને પરમાણું થવા શારૂ પેાતાને ઇઆજકને દેખ ડાય ને નુશાએ જે અરપણુ કરાએવુંછે તે કર

5 ↑ And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

૫ ને ઇશ્યુ કાપેરનાહુલનાં પેઠો તાહાર [એક] જમાદારે તે હની પાશે આવીને તેહેની વીનંતી કરતાં કહ્યું

6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

કે એ પરંતુ માહારો ચાકર પખાઘાતના રાગથી બહુ પીડા નતાં ઘરનાં પડા રહેછે

7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

૭ તાહારે ઈશ્યુ તેહેને કહેછે કે હું આવીને તેહેને શના કરીશ

8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but speak the word only, and my servant shall be healed.

૮ ને જમાદારે જવાબ દેતાં કહ્યું કે પરભુ હું લાએક નથી કે તું માહારા છાપરા તલે આવે પણ તું એકલો શબદ કેહું ને ભાષારો ચાકર શનો થશે

9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this mam, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

હું કેમકે હું આગનાકારી નાંણુચ ઊ ને શીપાઈઓ નાહારે શવાધીન છે એકને હું કહુંછુઊં કે ન ને તે નર્ધો ને બીન્તને કે આવ ને તે આવેછે ને નાહારા ચાકરને કે એ કર ને તે કરેછે

10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

[ocr errors]

૧૦ તાહરે ઇશ્યુ તે શાંભલીને અચરત પાઁનો ને પાછલ આવના રાઓને તેણે કહ્યું હું તમને શાચું કહુંઠ્ઠી કે ઈશરાએલમાં પણ હેવો નેહાટો વીશવાશ ને નહોતા દીઠા

11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven,

૧૧ વલી હું તમને કહુંઊં કે પુરવથી તથા પશનથી ઘણા લોક આવશે ને આબરહાનની તથા ઈશાકની તથા ઈઆકુબની શાથે આકાશના રાજમાં બેશશે

12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

૧ર પણ રાજનાંનાં ઇ બાહારના અંધારામાં નખાશ છ્તાં રડવું ને દાંત પીશવું થશે

13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way ;

મારા મા

and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

૧૩ તાહાર ઈશુએ તે જમાદારને કહું કે જા ને જેવો તે વી શવાશ કીધો તેવુંજ તને થાએ ને તેજ ઘડી તહુનો ચાકર શનો થ

14 | And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.

૧૪ પછી ઈશુએ પીતરના ઘરમાં આવીને તેહેની શાશ્કુને તાવે માંદી પડેલી દીઠી

15 And he touched her hand, and the fever left her : and she arose, and ministered unto them.

૧૫ ને તે તેણેના હાથને અડકો ને તાજે તેણેને સુકી તાહાર તેણે ઊઠીને તેઓની શેવા કીધી

16 || When the even was come, they brought unto hin many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick: ૧૬ ને શાહીંજ પડી. તાારે તેઓ ભુત વલગેલા ઘણાને તેડુંની પાશે લાએવા ને તેણે શબદથી તે આતનાઓને બાહાર કાણાડા ને ધંધા નોંદાને શના કીધા

17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.

૧૭ એમાટે કે ઇશાઈઆ ભવીશકેહેનારે જે કહું હતું તે પુરૂં થાએ કે તેણેજ હમારી નબલાઈ લીધી ને હુમારા રોગ ભાગવા 18 [[ Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. ૧૮ ને ઈશુએ ઘણા લાકને પાતાની આશપાશ દીઠા તારે પેલે પાર જવાનો હુકમ આએપી

19 And a certain scribe came, and said unto lim, Master, I will follow thee whithersoever thou goest,

૧૭ પછી એક શાશતીએ પાશ આવીને તેણેને કહું કે આ ગુરૂ

નહીં કહ્યું તું જઈશ તાંહાં હું તાહારી પાછલ આવીશ

20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

૨૦ તાહાર ઇશ્યુ તેહેન કહેછું કે લોંકડીને કોતર ને આકાશનાં પખીને નાલા છે પણ માઁણુશના દીકરાને માથું મુકવાનો ઢાંભ નથી.

21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.

૨૧ ને તેહેના શીશોમાંથી બીનએ તેહેને કહું કે પરભુ પેહે લાં નાહારા બાપને દાટવા અને જવાદે

22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.

૨૨ પશુ ઈશુએ તેહેને કહું કે તું નાહારી પાછલ આવ ને ને એલા પોતાના નીગમ્મેલાઓને વાટે

23 | And when he was entered into a ship, his disciples followed him.

૨૩ ને હાડી પર તે ચહુડા તાારે તેણેના શીશ તેહેની પાછલ

ગચ્છ

.

24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.

૨૪ ને શુ દરીનાં હેવું નેહાડું તુાન થઉં કે માનએ હોડી ઢંકાઇ પણ તે પોતે ઊંઘતા હતા

25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

૨૫ તાહારે તેણેના શીશાએ પાશે આવીને તેણેને જગાડીને કહું કે ઓ પરભુ હુમને બચાવ હુને નાશ પાઁનીએઇએ

26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

« ÎnapoiContinuă »