English Language as Hydra: Its Impacts on Non-English Language Cultures

Coperta unu
Vaughan Rapatahana, Pauline Bunce
Multilingual Matters, 22 iun. 2012 - 320 pagini

In far too many places, the worldwide trade in English-language teaching, testing and publishing has become a self-perpetuating, self-congratulating, neocolonial monster ... a veritable multi-headed Hydra. Too often the English language industry aggressively promotes itself as some sort of “uplifting”, “essential”, “proper” or even “better” means of communication than any other language. Unfortunately, its relentless global outreach is taking place at the direct expense, and the active denigration, of local and regional languages – not to mention individual identities.

English Language as Hydra brings together the voices of linguists, literary figures and teaching professionals in a wide-ranging exposé of this monstrous Hydra in action on four continents. It provides a showcase of the diverse and powerful impacts that this ever-evolving, gluttonous beast has had on so many non-English language cultures - as well as the surreptitious, drug-like ways in which it can infiltrate individual psyches.

Din interiorul cărții

Cuprins

1English Language as HydraIntroduction
1
11English Language as HydraChapter 1
11
18English Language as HydraChapter 2
18
37English Language as HydraChapter 3
37
60English Language as HydraChapter 4
60
76English Language as HydraChapter 5
76
104English Language as HydraChapter 6
104
107English Language as HydraChapter 7
107
158English Language as HydraChaprer 9
158
175English Language as HydraChaprer 10
175
191English Language as HydraChaprer 11
191
208English Language as HydraChaprer 12
208
221English Language as HydraChaprer 13
221
244English Language as HydraChaprer 14
244
255English Language as HydraAfterword
255
263English Language as HydraCoda
263

133English Language as HydraChaprer 8
133

Alte ediții - Afișează-le pe toate

Termeni și expresii frecvente

Despre autor (2012)

Vaughan Rapatahana was born in Patea, Aotearoa-New Zealand. He has a doctorate from the University of Auckland and he has worked as a teacher in the Republic of Nauru, Brunei Darussalam, the United Arab Emirates, China and Hong Kong. He has written widely in a variety of genres, and is the author of several books, collections of poems and poetry teaching resources.

Pauline Bunce is an Australian teacher who has worked in Sri Lanka, Brunei Darussalam, Malaysia and Hong Kong. Her doctoral research with Charles Darwin University in Australia and her regular feature articles in the South China Morning Post have had a major influence on English teaching practices in Hong Kong.

Informații bibliografice