Examination Papers |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 85
Pagina
... Translate : II . ( a ) namque inflicta vadis dorso dum pendet iniquo , anceps sustentata diu , fluctusque fatigat , solvitur atque viros mediis exponit in undis fragmina remorum quos et fluitantia transtra impediunt , retrahitque pedem ...
... Translate : II . ( a ) namque inflicta vadis dorso dum pendet iniquo , anceps sustentata diu , fluctusque fatigat , solvitur atque viros mediis exponit in undis fragmina remorum quos et fluitantia transtra impediunt , retrahitque pedem ...
Pagina
... Translate into Latin : II . One day the king's shepherds were in the fields with their flocks , when a mighty storm arose and with a loud crash like thunder the earth yawned ( hio ) and a huge chasm ( hiatus ) opened beneath their feet ...
... Translate into Latin : II . One day the king's shepherds were in the fields with their flocks , when a mighty storm arose and with a loud crash like thunder the earth yawned ( hio ) and a huge chasm ( hiatus ) opened beneath their feet ...
Pagina
... Translate : Wisdom is better than gold . 2. Give rules for oratio obliqua . Translate : He said he thought that wisdom was better than gold . 3. Illustrate briefly the syntax of autós . 4. Give examples of the more common uses of the ...
... Translate : Wisdom is better than gold . 2. Give rules for oratio obliqua . Translate : He said he thought that wisdom was better than gold . 3. Illustrate briefly the syntax of autós . 4. Give examples of the more common uses of the ...
Pagina
... Translate : II . διηγήσομαι δὲ καὶ τὴν μάχην , καὶ πῶς ἐγένετο οἷα οὐκ ἄλλη τῶν γ ' ἐφ ' ἡμῶν . συνήεσαν μὲν γὰρ εἰς τὸ κατὰ Κυρ- ώνειαν πεδίον οἱ μὲν σὺν ̓Αγησιλάῳ ἀπὸ τοῦ Κηφισού , οἱ δὲ σὺν Θηβαίοις ἀπὸ ̔Ελικῶνος . εἶχε δ ' ' Αγησίλαος.
... Translate : II . διηγήσομαι δὲ καὶ τὴν μάχην , καὶ πῶς ἐγένετο οἷα οὐκ ἄλλη τῶν γ ' ἐφ ' ἡμῶν . συνήεσαν μὲν γὰρ εἰς τὸ κατὰ Κυρ- ώνειαν πεδίον οἱ μὲν σὺν ̓Αγησιλάῳ ἀπὸ τοῦ Κηφισού , οἱ δὲ σὺν Θηβαίοις ἀπὸ ̔Ελικῶνος . εἶχε δ ' ' Αγησίλαος.
Pagina 1
... Translate into Greek : II . In the camp before Numantia the wisdom and cour- age of Tiberius were all the more conspicuous ( deaìáμñw ) because of the unfitness ( apparia ) of the Roman com- mander . The besieged Numantines had even ...
... Translate into Greek : II . In the camp before Numantia the wisdom and cour- age of Tiberius were all the more conspicuous ( deaìáμñw ) because of the unfitness ( apparia ) of the Roman com- mander . The besieged Numantines had even ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Termeni și expresii frecvente
acid Aeneid angle Aristotle bien body c'est centre chemical chloric acid chlorine Cicero circle Compare conic Criticise Define Describe determine deux Distinguish doctrine ellipse equation Explain the syntax fait formula FOURTH PAPER French Give a list Give an account Give examples Greek HERNANI illustrate kilograms king King Lear Latin Livy Mention Molière parabola Parse perpendicular Phormio plane plants prepared Prove qu'il quid quod quum radius relation SECOND PAPER Shew Show sides Sketch Sophocles substances are formed tangent theory THIRD PAPER Thucydides tion tout Translate at sight triangle velocity verbs vertical Write notes Zamore αἱ ἀλλ ἅμα ἂν αὐτὸς αὐτῷ αὐτῶν γὰρ δὲ εἰ εἶναι εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ ἐς καὶ κατὰ μὲν μὴ οἱ οὐ οὔτε τὰ τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Pasaje populare
Pagina 18 - The moon shines bright : in such a night as this, When the sweet wind did gently kiss the trees And they did make no noise, in such a night Troilus methinks mounted the Troyan walls, And sigh'd his soul toward the Grecian tents, Where Cressid lay that night.
Pagina 18 - Me miserable ! which way shall I fly Infinite wrath, and infinite despair? Which way I fly is Hell; myself am Hell; And, in the lowest deep, a lower deep Still threatening to devour me opens wide, To which the Hell I suffer seems a Heaven.
Pagina 18 - Euphrosyne, And by men, heart-easing Mirth, Whom lovely Venus at a birth With two sister Graces more To ivy-crowned Bacchus bore...
Pagina 18 - Pelops' line, Or the tale of Troy divine, Or what (though rare) of later age, Ennobled hath the buskined stage. But O, sad Virgin, that thy power Might raise Musaeus from his bower, Or bid the soul of Orpheus sing Such notes as warbled to the string, Drew iron tears down Pluto's cheek, And made Hell grant what Love did seek. Or call up him that left half told The story of Cambuscan bold...
Pagina 40 - If a straight line be divided into any two parts, the square of the whole line is equal to the squares of the two parts, together with twice the rectangle contained by the parts.