Imagini ale paginilor
PDF
ePub

A trout in the pot is better than a salmon in the pool. (Irish-Ulster).

A thousand cranes in the air are not worth one sparrow in the fist.

(Egyptian, Arabian).

A titmouse in hand is better than a duck in the air

(Welsh).

A titmouse in the hand is better than a crane in the air.

(Persian).

A worm in my hand is better than a crane in the air. (Persian).

A wren in the hand is better than a crane to be caught.

(Irish).

A young pumpkin now is better than a full grown one later on. (Ancient Hebrew).

Better a bird in the hand than four-or ten-in the air.

(Latin, Ashanti, Dutch).

Better a finch in the hand than a parrot in the Indies. (Portuguese).

Better a fowl in the hand than two flying. (English,

Scotch).

Better a lean lintie in the hand than the fat finch on the wand. (Scotch).

Better a leveret in the kitchen than a wild boar in the forest. (Levonian).

Better an egg today than a hen tomorrow. (Italian, . Modern Greek).

Better an egg today than a pullet tomorrow. (Italian). Better a sparrow in hand than a falcon in the forest.

(Serbian).

Better a sparrow in hand than a vulture on the wing. (Latin, Spanish).

Better a wren in the hand than a crane in the air. (French). Better is a wren in your fist—that is your property—than a crane or heron-on loan. (Irish-Ulster).

Better one bird tied up than a hundred flying. (Hebrew). Do not part with your ready money for future profit. (Hindustani).

Eggs now are better than chickens tomorrow. (Latin). Even the bush which is near is preferable to a relation who lives at a distance. (Singalese).

Even the crow flesh that is to be had near is better than the

peacock flesh that is far off. (Singalese).

Give me wool today and take sheep tomorrow. (Arabian). Hoping for something still in the womb, while abandoning that which is in the lap. (Assamese).

I'd rather have balaow-horn fish-today than tazard— a kind of mackerel tomorrow. (Martinique Creole). It is better to haif ane brade in hand nor twa in the wood fleande. (Scotch).

Lungs at hand are better than a sheep's tail in expectation. (Persian).

Near us we have the puthi and khaliana, the ro and barali

are far away-It is better to catch small fish that are near than to let the mind dwell on large and fine fish that are distant. (Assamese).

Oat bread today is better than cake tomorrow. (Serbian). One bird in the dish is better than a hundred in the air. (German).

One bird in the hand is better than four outside it. (Latin). One bird in the hand is worth ten in the sky. (Belgian). One bird in the hand is worth two on the roof. (Dutch,

Portuguese).

One bird in the net is better than a hundred- or thousand -flying. (Hebrew).

One bird in your hand is better than ten birds in the sky. (Ashanti).

One "here it is," is better than two "you will get." (Irish).

One" take this " is better than two “ will give." (French,

Spanish).

One hour today is worth two tomorrow. (Latin).

One quill is better in hand than geese upon the strand. (Dutch).

Sheeps trotters in the hand are better than a leg of mutton

[blocks in formation]

The flow of cash is better than the sweetmeats of credit.

(Persian).

The egg of today is better than the goose of tomorrow. (Osmanli).

Today's fowl is better than tomorrow's goose. (Osmanli). Why let the bird in hand go and snare one in the jungle? (Tamil).

ALLIED PROVERBS

A clear loss rather than a profit of distant expectation. (Arabian).

A friend at hand is better than a relative at a distance.

(Japanese).

A palm of the hand never deceives me. (African, Youba). Better good afar off than evil at hand. (English).

Forty birds that are in the mountain are worth one farthing. (Osmanli).

God send you readier meat than running hares. (English). He left the half and did not overtake the whole. (Hindu

stani).

He that leaves certainty and sticks to chance, when fools pipe, he may dance. (Latin, English).

The moon is with thee, thou needest not to care about the stars. (Arabian).

I'm like the piper's cow, gie me a pickle pea-stae and sell your wind for siller-said to a promiser or boaster. (Scotch).

It's a rash bargain to sell the bird on the bough. (Italian). I will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion. (Latin, English).

Like a leaping leech. (Telugu).

Milk the cow you have caught, what's the good of following

the runaway. (Latin).

Sour milk which has been tried is better than untried curds. (Syriac).

The fish binny said, "If thou canst find a better than myself do not eat me "—the binny fish is regarded as one of the best tasting fishes that are to be caught in the Nile.

(Arabian).

The sheep says they too get the child, but the shaking sickness is what takes it. (Ibo-Nigeria).

They don't sell the duiker walking in the bush. (IboNigeria).

This is better than the thing we never had. (Irish).

PROVERBS FROM THE BIRD'S POINT OF VIEW

Better be a bird in the wood than one (or ten) in the cage. (Italian).

Better be a free bird than a captive king. (Danish). It is a old sayin' dat one bird in de han' is wuth two in de bush.

It may be wuth more ter de man, but it ain't wuth half as much ter de bird. (Negro Plantation Proverb). The figs on the other side of the hedge are sweeter. (Serbian).

A BURNT CHILD DREADS THE FIRE

This old English proverb, or its equivalent, is found in all lands. Lafacadio Hearn heard it repeated by the Creoles of Louisiana in their Chatte brille pair di few, and David Livingston met with it among the Bechuanas who said of those who received injury from some foolish act, "You will not go into those coals a second time." The saying is lengthened in Denmark by adding "and a bitten child a dog."

A child's book of the eighteenth century entitled Proverbs Exemplified illustrated the phrase by a picture of two boys, one standing near a beehive from which he had sought to take honey. He is represented as lifting his foot and sucking his thumb in agony, because of the stings that he had received. The other boy is shown running away from the place of danger.

While the proverb is intended to indicate that "Experience is the best teacher" its English form states that the burnt child dreads the fire, which is not always true.

The old Romans expressed the same thought in their saying, "A fisherman once stung will be

« ÎnapoiContinuă »