Imagini ale paginilor
PDF
ePub

now; for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffers him. 1 And Jesus, having been baptized, went up straightway from the water, and behold the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending as a dove, and coming upon him: and lo a voice out of the heavens saying: This is my beloved Son, in whom I have found my delight.

17

IV. Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted ⚫ of the devil: and having fasted forty days and forty nights, afterwards he • hungered. And the tempter coming up to [him] said: If thou art Son of God speak, that these stones may become ⚫ loaves of bread. But he answering said: It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.

6

Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,* and says to him: If thou art Son of God, cast thyself down; for it is

του ἱερου, the buildings at large, not ναον.

8

written: He gives charge to his angels concerning thee, and they shall bear thee on [their] hands, lest in anywise thou ' strike thy foot against a stone. Jesus said to him: It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord* thy God.

Again, the devil takes him to a very high mountain, and shows him all the kingdoms of the world and their glory, 9 and says to him: All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do 10 me homage. Then saith Jesus to him: Get thee away behind me,† Satan; for it is written, Thou shalt do homage to the Lord thy God, and him alone shalt thou

[ocr errors]

12

233

serve.

Then the devil leaves him, and behold angels came and ministered to him.

But Jesus having heard that John was 13 delivered up, departed into Galilee: and leaving Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which [is] on the sea-side§ KUPIOV, without article.

†T.R. omits 'behind me.'

dinkovovv, elsewhere translated 'serve.'

This sea was the Lake of Tiberias; but the Hebrews call all water a sea, and @aλaσon is

in the borders of Zabulon and Nepthalim, 14 that [that] might be fulfilled which was

spoken by Esaias the prophet, saying: 15 Land of Zabulon and land of Nepthalim,

way of the sea beyond the Jordan, Gali18 lee of the nations:-the people sitting in darkness have seen a great light, and to those sitting in the country and shadow of death to them has light sprung up. 17 From that time began Jesus to preach

and to say: Repent, for the kingdom of 18 the heavens has drawn nigh. And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net* into the sea, 19 for they were fishers; and he saith to them, Come after me, and I will make you fishers of men. And they, leaving immediately their trawl nets,† followed 21 him. And going on thence he found

20

properly the salt sea-primarily, the Mediter

ranean.

* aμpißλnoтpov, originally anything surrounding an object.

† SIKтVOV, supposed to be from dikeiv, to cast. σaynon is the other word used, whence seyne, a net drawn round from the shore.

other two brothers, James [the son] of Zebedee and John his brother, in the* ship with Zebedee their father, mending 22 their trawl nets, and he called them: and they, leaving immediately the ship and their father, followed him.

23

And Jesus went round the whole [of]

*It is well to notice here an habitual use of the article which embarrassed Middleton. It is a known rule, and holds in more than one language, that contrast, and hence one part of a thing as contradistinguished from another, has the article. This is the case with 'ship' and 'mountain' in the gospels-' he was,' or went, 'on board ship,' εν τω πλοίω, εις το πλοιον—not a particular ship, but on board ship,' as we say, in contrast with 'on shore.' So To Spos, the mountain; not a particular mountain, but in contrast with the plain, where the plain and the mountain are in contrast. It is the same thing in French near the Alps, Il est à la montagne-no particular one, but gone up from the plain, as is done in summer. The highlands and the lowlands is, in a measure, the same thing, though the adjective in the compound modifies it. Christ had a particular ship which waited on Him, but it is used, as here, where that is not the case. In the ship with' is tantamount to the same ship;' so here I do not change the form, but translate literally. If not, one must say, 'on board ship.'

Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom,

and healing every disease and every 24 sickness among the people. And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, and suffering under various diseases and pains, and those possessed with demons, and lunatics, and paralytics; 25 and he healed them. And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judæa, and beyond Jordan.

V. But seeing the crowds, he went up

intof the mountain, and having set down, 2 his disciples came to him; and having opened his mouth, he taught them, saying, Blessed [are] the poor in spirit, for theirs is the kingdom of the heavens. Blessed are they that mourn, for they 5 shall be comforted. Blessed the meek, ⚫ for they shall inherit the earth.‡ Blessed

* Baravovs, torments or tortures.

† See note on verse 21.

Or, land.' This is a quotation from Ps. xxxvii. 11. Inheriting the land was inheriting the earth,

B

« ÎnapoiContinuă »