As is the night before some festival, To an impatient child that hath new robes, And may not wear them. O, here comes my nurse! Enter Nurse with cords. And she brings news; and every tongue, that speaks But Romeo's name, speaks heavenly eloquence; Now, nurse, what news? what haft thou there? The cords that Romeo bid thee fetch ? Nurse. Ay, ay, the cords. Jul. Ah me, what news? Why dost thou wring thy hands ? Nurse. Ah welladay, he's dead, he's dead, he's dead! We are undone, lady, we are undone. Alack the day! he's gone, he's kill'd, he's dead, Jul. Can heaven be so envious? Nurse. Romeo can, Though heav'n cannot. O Romeo! Romeo! Who ever would have thought it, Romeo? Jul. What devil art thou, that doft torment me thus? This torture should be roar'd in dismal hell. 1 Nurse. I faw the wound, I saw it with mine eyes, (God fave the mark,) here on his manly breast. Jul. O break, my heart!-poor bankrupt, break at once! To prifon, eyes! ne'er look on liberty; Jul. What storm is this, that blows so contrary! - Nurse. Tybalt is dead, and Romeo banished, Romeo, that kill'd him, he is banished. Jul. O God! did Romeo's hand shed Tybalt's blood? Nurse. It did, it did. Alas, the day! it did. Did ever dragon keep so fair a cave? 3 Dove-feather'd raven! wolvish rav'ning Lamb! Nurse. There's no trust, No faith, no honesty, in men; all perjur'd; ١٠٠ Jul. Blifter'd be thy tongue, O, what a beast was I to chide him fo ? Nurse. Will you speak well of him, that kill'd your coufin? Jul. Shall I fpeak ill of him, that is my husband? 3 In oid editions. Ravenous, Dove, feather'd Ra as a crutch for a labouring, halting verse? I'll venture to restore to the Poet a line that is in his own mode of thinking, and truly worthy of him. Ravenous was blunderingly coin'd out of raven and ravening'; and, if we only throw it out, we gain at once an harmonious verse, and a proper contrast of epithets and images. Dove feather'd Raven! wolvish-ravning Lamb! ven, &c.] The four following lines not in the first edition, as well as some others which I have omitted. POPE. Ravenous Dove, feather'd Ra ven, Wolvish razvening Lamb!] This paffage Mr. Pope has thrown out of the text, because these two noble keniftichs are inharmonious: But is there no fuch thing THEOBALD. Ah, Ah, poor my Lord, what tongue shall smooth thy name, When I, thy three-hours-wife, have mangled it ! band; All this is comfort; wherefore weep I then ? 4 Hath fiain ten thousand Tybalts.] Hath put Tybalt out of my mind as if out of being. 5 Which modern lamentation, &c.] This line is left out of the later editions, I suppose because the editors did not remember that Shakespeare uses modern for common, or flight: I believe it was in his time confounded in colloquial language with moderate. Where Where is my father, and my mother, nurse? Nurse. Weeping and wailing over Tybalt's coarse, Will you go to them? I will bring you thither. Jul. Wash they his wounds with tears? mine shall be spent, When theirs are dry, for Romeo's banishment. Take up those Cords; guil'd; poor Ropes, you are be Both you and I; for Romeo is exil'd. He made you for a high-way to my bed: But I, a maid, die Maiden widowed. Come, Cord; come, nurse; I'll to my wedding-Bed: And Death, not Romeo, take my Maidenhead! Nurse. Hie to your chamber, I'll find Romeo To comfort you. I wot well, where he is. Hark ye. Your Romeo will be here at night, I'll to him, he is hid at Lawrence' cell. Jul. Oh find him, give this ring to my truc knight. And bid him come, to take his last farewel. [Exeunt. SCENE V. Changes to the Monastery. Enter Friar Lawrence and Romeo. Fri. ROMEO, come forth; come forth, thou fearful man. Afliction is enamour'd of thy parts, And thou art wedded to calamity. Rom. Father, what news? what is the Prince's doom? What forrow craves acquaintance at my hand, |