Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Volumul 23G. Reimer, 1888 Vols. 6, 11, 24, and 29-30 include: "Katalog der Bibliothek der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft." |
Din interiorul cărții
Rezultatele 1 - 5 din 33
Pagina
my Kit 2320 11492.9 HARVMI COLLEGE MAY 31 1838 LIBRARY Ward fund . ( XXIII . ) Druck von R. WAGNER in Weimar . UCPD - CH 358 Inhaltsverzeichniß . Seite Ueber die Fabel in Shakespeare's Beiden Veronesern.
my Kit 2320 11492.9 HARVMI COLLEGE MAY 31 1838 LIBRARY Ward fund . ( XXIII . ) Druck von R. WAGNER in Weimar . UCPD - CH 358 Inhaltsverzeichniß . Seite Ueber die Fabel in Shakespeare's Beiden Veronesern.
Pagina
Inhaltsverzeichniß . Seite Ueber die Fabel in Shakespeare's Beiden Veronesern . Einleitender Vortrag zur Jahresversammlung der Deutschen Shakespeare - Gesellschaft . Von Julius Zupitza . • Jahresbericht vom 23. April 1887. Vorgetragen ...
Inhaltsverzeichniß . Seite Ueber die Fabel in Shakespeare's Beiden Veronesern . Einleitender Vortrag zur Jahresversammlung der Deutschen Shakespeare - Gesellschaft . Von Julius Zupitza . • Jahresbericht vom 23. April 1887. Vorgetragen ...
Pagina 12
... Seite bei seiner Liebe zu Julia keine Gefahr für seine Tochter befürchtet , diesem freien Zutritt zu ihr , damit er die Zuneigung zu Valentin aus ihrem Herzen reiße und sie Thurio günstig stimme . Proteus räth , daß Thurio auf die ...
... Seite bei seiner Liebe zu Julia keine Gefahr für seine Tochter befürchtet , diesem freien Zutritt zu ihr , damit er die Zuneigung zu Valentin aus ihrem Herzen reiße und sie Thurio günstig stimme . Proteus räth , daß Thurio auf die ...
Pagina 36
... Seite stellt , die als Parallelsprichwort nahezu dasselbe besagt : Sweet Bianca ! Happy man be his dole ! He that runs fastest gets the ring ,, Liebste Bianca ! Wer das Glück hat , führt die Braut heim ; wer am schnellsten reitet ...
... Seite stellt , die als Parallelsprichwort nahezu dasselbe besagt : Sweet Bianca ! Happy man be his dole ! He that runs fastest gets the ring ,, Liebste Bianca ! Wer das Glück hat , führt die Braut heim ; wer am schnellsten reitet ...
Pagina 54
... Seite stellt , während Malone dieselbe aus der dritten Zeile auf den bekannten sprichwörtlichen Gedanken gründet , den wir oben sprachvergleichend an die Spitze dieser Untersuchung stellten . Was die Parallelstelle betrifft , so dürfte ...
... Seite stellt , während Malone dieselbe aus der dritten Zeile auf den bekannten sprichwörtlichen Gedanken gründet , den wir oben sprachvergleichend an die Spitze dieser Untersuchung stellten . Was die Parallelstelle betrifft , so dürfte ...
Alte ediții - Afișează-le pe toate
Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Volumul 1 Deutsche Shakespeare-Gesellschaft Vizualizare completă - 1865 |
Termeni și expresii frecvente
Alcibiades Anführungsform Apemantus beiden bezähmte Widerspenstige bloß Bohn Bühne Coriolan Coriolanus Cymbeline Delius deutschen Deutschen Shakespeare-Gesellschaft Dichter Diener Dingelstedt dramatische Dramen eigenthümliche England englischen ersten finden findet Flavius Folio Freunde Gedanken Geschenk des Herrn giebt good groß großen Grund Hamlet Hamlet Schlegel Hand Heinrich IV heißt Henry Herz indeß Jahrbuch XXIII Jonson Julius Caesar Kaufmann von Venedig King König Lear König Richard könnte lassen läßt lich Liebe Loën logischen Merkzeichen London Macbeth make muß Othello parömiologische Plays Proteus Rede Redensart Reimpaare Romeo and Juliet Romeo und Julia Scena Scene Schauspieler schließt Schluß Shake Shakespeare Shakespeare's Silvia Sohn soll speare Sprache Sprachvergleichung s. a. a. O. S. Sprichwort Stadttheater Stelle Stück Texte thee Theil thou Timon von Athen Timon's Titus Titus Andronicus Troilus and Cressida unserer Venedig Schlegel viel Virgilia Volksmunde volksthümlichen Volkswort Volumnia weiß Werke wieder Wilkins wohl Worte Zählung Pag دو མ མ
Pasaje populare
Pagina 48 - I have taken note of it ; the age is grown so picked that the toe of the peasant comes so near the heel of the courtier, he galls his kibe.— How long hast thou been a grave-maker?
Pagina 188 - Come not to me again : but say to Athens, Timon hath made his everlasting mansion Upon the beached verge of the salt flood ; Who once a day with his embossed froth The turbulent surge shall cover : thither come, And let my grave-stone be your oracle.
Pagina 141 - For time is like a fashionable host That slightly shakes his parting guest by the hand, And, with his arms outstretch'd, as he would fly, Grasps in the comer: welcome ever smiles, And farewell goes out sighing.
Pagina 41 - To gild refined gold, to paint the lily, To throw a perfume on the violet, To smooth the ice, or add another hue Unto the rainbow, or with taper-light To seek the beauteous eye of heaven to garnish, Is wasteful, and ridiculous excess.
Pagina 141 - For honour travels in a strait so narrow Where one but goes abreast: keep then the path; For emulation hath a thousand sons That one by one pursue: if you give way, Or hedge aside from the direct forthright, Like to an...
Pagina 33 - Good name in man and woman, dear my lord, Is the immediate jewel of their souls : Who steals my purse, steals trash ; 'tis something, nothing ; 'Twas mine, 'tis his, and has been slave to thousands : But he that filches from me my good name Robs me of that which not enriches him, And makes me poor indeed, Oth.
Pagina 147 - Good friend, for Jesus' sake forbear To dig the dust enclosed here. Blessed be the man that spares these stones And cursed be he that moves my bones.
Pagina 141 - Time hath, my lord, a wallet at his back, Wherein he puts alms for oblivion, A great-sized monster of ingratitudes : Those scraps are good deeds past : which are devour'd As fast as they are made, forgot as soon As done...
Pagina 141 - O'er-run and trampled on: then what they do in present, Though less than yours in past, must o'ertop yours...
Pagina 82 - And what thou hast, forget'st. Thou art not certain ; For thy complexion shifts to strange effects, After the moon. If thou art rich, thou art poor ; For, like an ass, whose back with ingots bows, Thou bear'st thy heavy riches but a journey, And death unloads thee.