Imagini ale paginilor
PDF
ePub

28. Wie kann ich also Tags meine äußere Pflicht erfüllen!

28. But day doth daily draw my sorrowes longer,

And night doth nightly make greefes length seem stronger.

29. Wenn ich in meiner Niedrigkeit Andere beneide, denke ich zu meinem Trost an Deine Liebe.

29. I skorne to change my state with Kings.

30. Zurückdenkend beklage ich viel Verlornes; wenn ich aber dann an Dich denke, bin ich reich.

30. All losses are restord.

31. In Dir ist all das Verlorne wieder lebendig geworden. 31. Their images I lou'd I view in thee.

32. Wenn ich todt bin, lies meine Gedichte um meiner Liebe willen, trotzdem es größere Dichter giebt.

32. Theirs for their stile ile read, his for his loue.

33. Meine Sonne, wie die des Himmels, leuchtete eine Stunde, und wurde dann durch Gewölk verdunkelt.

33. Suns of the world may staine, whe heauens sun staineth.

34. Nach hellem Morgen Regen, nach Glück Kränkuug; doch die Thränen der Reue 'heilen.

34. Ah, but those teares are pearle.

35. Gräme Dich nicht über Das, was Du mir gethan; ich selbst bin Dein Advokat.

35. Thy aduerse party is thy Aduocate.

36. Wir müssen äußerlich getrennt sein, damit meine Fehler Dir nicht schaden.

36. I may not euermore acknowledge thee,

Least my bewailed guilt should do thee shame.

37. Wenn ich auch gebrochen bin in Dir suche ich Glanz und Glück Deines ist meins.

37. That I in thy abundance am suffic'd.

38. Habe Dank, Du giebst mir den Stoff für meine Lieder, Du meine zehnte Muse.

38. How can my Muse want subiect to inuent.

39. Damit ich Dich rühmen kann, laß uns getrennt sein. Wenn wir Eins sind, rühme ich mich ja in Dir.

39. Euen for this let us deuided liue.

40. Wenn Du mir meine Liebe nimmst, nimmst Du ja nur, was Dein ist; denn meine Liebe ist Dein.

40. Take all my loues.

41. Er ist treulos.

41. Those pretty wrongs that liberty commits.

42. Er und meine Geliebte lieben sich. Da aber er und ich Eins sind, liebt sie mich in ihm, er mich in ihr.

42. Then she loues but me alone.

43. In der Nacht sehe ich am Besten; denn da sieht im Traume mein Auge Dich.

43. And nights (are) bright daies when dreams do shew thee me. 44. Wenn der Körper Gedanke wäre, könnte ich rasch zu ihm eilen: die beiden Elemente Erde und Wasser liegen dazwischen.

44. If the dull substance of my flesh were thought.

45. Die beiden anderen Elemente gehen als Gedanke und Wunsch zu ihm, während die ersteren mich niederdrücken. Wenn jene zurückkehren, bin ich froh, sende sie aber beide wieder fort. 45. This told, I ioy, but then, no longer glad,

I send them back againe and straight grow sad. 46. Herz und Auge streiten sich über seinen Besitz. 46. As thus, mine eyes due is their outward part.

47. Herz und Auge machen Frieden und ergänzen sich im Genuß. 47. So, either by thy picture or my love,

Thyselfe away are present still with me.

48. Alles habe ich durch Einschließen beim Fortgehn vor Dieben geschützt, nur Dich nicht.

48. Thee have I not lockt vp in any chest.

49. Wenn er mich nicht mehr lieben wird, werde ich selbst ihn deshalb vertheidigen.

49. Since why to loue, I can alledge no cause.

50. Wie langsam reise ich, wenn ich von Dir fortgehe. Selbst mein Pferd fühlt, daß es mir schwer wird, von Dir zu gehn. 50. My greefe lies onward, and my ioy behind.

51. Keine genügende Schnelligkeit giebt es, wenn ich zu Dir zurückkehre.

51. Then can no horse with my desire keepe pace.

52. Indem ich Dich selten sehe, gleiche ich dem Reichen, der seinen Schatz nur selten betrachtet, um den Genuß zu steigern.

52. So am I as the rich.

53. Alles Schönste Adonis, Helena etc.

53. Describe Adonis and the counterfeit

Is poorly immitated after you.

ist nur Dein Schatten.

54. Treue ist mehr werth als Schönheit, d. h. durch jene gewinnt diese erst ihren Werth. So wird sein Werth durch dies Gedicht verewigt werden.

54. My verse distils your truth.

55. Dies Gedicht Deines Ruhmes wird länger leben, als Marmor oder güldne Denkmäler.

55. Not marble. . shall outline this powrefull rime.

56. Liebe täglich gesättigt, ist täglich wieder hungrig.

56. Sweet loue, renew thy force.

57. 58. Ich bin nur Dein Sklave, habe nur Deine Befehle auszuführen ohne Murren, ohne Fragen.

57. Being your slave.

58. I am to waite, though waiting so be hell.

59. Wenn Alles schon dagewesen ist, möchte ich Dich im Bilde sehen, wie Du in früheren Jahrhunderten warst, und was man von Dir geurtheilt hat.

59. That I might see what the old world could say

To this composed wonder of your frame.

60. Alles vergeht, Jugend wird alt; aber dies Gedicht wird besteben.

60. And yet to times in hope my verse shall stand.

61. Wirkst Du in die Ferne, und lässest mich nicht schlafen? Nein, meine Liebe ist es, welche mir die Ruhe raubt.

61. It is my loue that keepes mine eie awake.

62. Ich bin voll Selbstliebe und finde mich schön und werthvoll, Iweil ich Dich in mir sehe

62. 'T is thee, myselfe, that for myselfe I praise.

[ocr errors]

63. Wenn er so alt und runzlig wird, wie ich in meinem Gedichte bleibt er jung.

63. His beautie shall in these blacke lines be seene,

And they shall live, and he in them still greene.

64. Wenn ich sehe wie Alles zerstört wird, zittre ich, daß die Zeit auch kommen wird, die mir mein Liebstes nimmt.

64. That Time will come and take my loue away.

65. Wenn Alles der Zerstörung anheim fällt, wie sollte er erhalten werden? Nur durch Dinte, durch diese Verse! 65. That in black inck my loue may still shine bright.

66. Ich würde gern sterben, um allem Lug und Trug der Welt zu entgehen, wenn ich dann nicht eben auch von meiner Liebe scheiden müßte.

66. Saue that to die I leave my loue alone.

67. Er lebt in dieser schlechten lügnerischen Zeit, weil Natur zeigen will, wie Schönes sie früher besessen habe.

67. O! him she stores, to show what welth she had.

68. Er ist das Bild früherer Zeiten, ehe Lüge herrschte. 68. To shew false Art what beauty was of yore.

69. Dein Aeußeres ist schön, Dein Inneres aber soll schlecht sein. Woher kommt das? Du wirst gemein.

69. The solye is this, that thou doest common grow.

70. Daß man Dich tadelt, ist nicht Deine Schuld, sondern des Neides.

70. If some suspect of ill maskt not thy show,

Then thou alone kingdomes of hearts shouldst owe.

71. Wenn ich todt bin und Du dies Gedicht liesest, gräme Dich nicht um mich.

71. Let your loue euen with my life decay.

72. Damit die Welt Dich nicht durch die Frage nach meinem Werth in Verlegenheit setze vergiß mich und mein Lied.

72. After my death, dear loue, forget me quite.

73. Du liebst in mir die Vergangenheit und die Erinnerung an frühere Zeiten.

73. To love that well, which thou must leave ere long.

74. Wenn ich todt bin, hast Du mein Bestes, meinen Geist, in diesen Versen.

74. And that is this, and this with thee remaines.

75. Du bist die Nahrung meiner Seele - nach Dir hungre, in Dir schwelge ich.

75. Thus do I pine and surfet day by day.

76. Meine Gedichte sagen nichts Neues, weil ich stets von dem einen Alten, von meiner Liebe, singe.

76. So is my loue still telling what is told.

77. Spiegel und Uhr zeigen das Vergehen; schreibe in dies Buch Deine Gedanken ein, und sie werden erhalten.

77. Commit to these waste blacks.

78. Alles besingt Dich jetzt, aber mein Lied ist doch das Beste, weil es aus Dir entsprungen ist.

78. Yet be most proud of that which I compile.

79. Als ich allein Dich besang, war mein Lied anmuthig; jetzt besingen Dich Bessere aber Alles schöpfen auch sie nur

aus Dir.

79. And my sick Muse does give an other place.

80. Ich singe nur muthlos, weil ein Beßrer Dich besingt. Aber Dein Werth, dem Ozean gleich, trägt große Schiffe und kleine Barken.

80. I am a worthlesse bote.

81. Wenn ich sterbe, bin ich vergessen: Du lebst in meinem Liede. 81. Your monument shall be my gentle verse.

82. Du bist meiner Muse nicht vermählt, und so dürfen Dich auch Andre besingen; aber mein Lied ist doch das treuste.

82. In true plaine words by thy true-telling friend.

83. Ich habe Dich nie, wie Andere, geschminkt, weil Du der Schminke nicht bedurftest; dafür hast Du mich gescholten.

83. This silence for my sine you did impute.

84. Wer kann Dich mehr rühmen als Der, welcher sagt, Du bist Du! - Dein Fehler ist, daß Du Lob liebst.

84. Being fond on praise.

85. Meine Muse schweigt, weil Andere Dich mit künstlicher Ausschmückung rühmen. Achte mich für mein Schweigen.

85. Then others for the breath of words respect,

Me for my dombe thoughts.

86. Nicht sein Geist und sein Lied an Dich, hat mein Denken getödtet, sondern die Thatsache, daß Dein Bild in seinen Versen erschien.

86. But when your countinance fild vp his line.

87. Leb' wohl! Du hast Dich, ohne Deinen Werth zu kennen, mir geschenkt. Der Werth ist zu groß ich gebe Dich frei. 87. Farewell, thou art too deare for my possessing.

88. Wenn Du mich los sein willst, werde ich Dir helfen, Dir meine Fehler nehmen, und Dir so Waffen geben gegen mich selbst.

88. Such is my love

That for thy right myselfe will beare all wrong.

89. Verleumde mich wie Du willst, ich werde Alles bestätigen; denn wen Du hassest, darf ich nicht lieben.

89. For thee against myselfe ile vow debate.

« ÎnapoiContinuă »