Imagini ale paginilor
PDF
ePub

PASS.

SENIOR FRENCH.

[All candidates must try the Prose and the Literature questions.]

A.

1. Give the 1st Sing. Imperfect Subjunctive of :—falloir, vaincre, dormir, atteindre.

2. State the general distinction between the use of dans and en.

3. Give the chief terminations in French that are Feminine.

4. What is the difference in use between the Imperfect and the Preterite'?

5. Translate into French:

I had walked all day in the mountain, and did not know where to go and spend the night, when I hailed two little boys, who were watching a flock of sheep. The bolder one came near. 'Is there a farm about here?' I asked. 'Yes, half a league away.' 'Will they give me a bed if I pay for it?' 'You will not have to pay.' 'And you, don't you go home for supper?' 'We are supping here.' 'So I see; potatoes, I think.' 'Yes, we always bring some away with us.' 'Will you give me some to taste?' 'With pleasure.' 'Don't you eat meat with them?' 'Meat? no, but every Sunday we have good bacon, which they bring us from the farm.' 'Look here, as you gave me potatoes, I will in my turn give you something you will like.' And I left him the rest of my sausage. The younger of the two looked delighted. Then, after accompanying me a little way in the direction of the farm, they wished me goodnight and returned to their sheep.

B.

1. Give brief notes on:-The Characteristics of the 18th Century; The origin of French; Pascal; Hôtel de Rambouillet.

[ocr errors]

2. In what century did the following authors live:Descartes, Froissart, Boileau, Dumas, Montesquieu?

3. Who are the chief French writers of Comedy and Tragedy?

4. Show how 'Colomba' is a study of Corsican char

acter.

5. Translate into English:-Madame la marquise est servie. Ce sentiment est du dernier bourgeois. Mêle-toi de tes affaires. Une histoire écrite à la diable En pure

perte. Par exemple!

6. Translate into French :-At night. It does not matter. Very early. Look here! How often? On the Fifth of April. It is two years since I saw you. To-day fortnight.

Translate into English:

C.

Un feutre aux bords jadis retroussés, mais amollis et pendants par suite d'un long usage, par suite aussi des fréquentes inclémences du ciel breton, prolongeait une ombre propice sur sa figure émaciée, toute brûlée et comme tannée au grand air. Une barbe hirsute lui mangeait les trois quarts du visage. Ses pieds nus étaient chaussés de sabots bourrés de paille de seigle. Une veste en peau de mouton lui couvrait tant bien que mal les épaules, et ses braies en toile, rapiécées de morceaux des nuances les plus diverses, étaient retenues par une corde autour de ses reins. Il portait en bandoulière son bissac de "quêter d'aumônes."

2.

Un vieux soldat, homme de peine et de fatigue, donna sa place sur le banc à l'étranger, s'assit au bord de la barque, et s'y maintint en équilibre par la manière dont il appuya ses pieds contre une de ces traverses de bois qui, semblables aux arêtes d'un poisson, servent à lier les planches des bateaux. Une jeune femme, mère d'un petit enfant, et qui paraissait appartenir à la classe ouvrière d'Ostende, se recula pour faire assez de place au nouveau venu. Ce mouvement n'accusa ni servilité ni dédain, ce fut un de ces témoignages d'obligeance par lesquels les pauvres gens, habitués à connaître le prix d'un service et les délices de la fraternité, révèlent la franchise et le naturel de leurs âmes, si naïves dans l'expression de leurs qualités et de leurs défauts.

3.

Poirier, prenant Verdelet au collet. C'est toi qui m'as laissé faire ce mariage-là.

Poirier. Quand je t'ai consulté, pourquoi ne t'es-tu pas mis en travers? Pourquoi ne m'as-tu pas dit ce qui devait arriver? Verdelet. Je te l'ai dit vingt fois! ... mais monsieur était ambitieux!

Poirier. Ça m'a bien réussi !

Verdelet. Elle perd connaissance.
Poirier. Ah! mon dieu!

Verdelet, à genoux devant Antoinette.

reviens à toi..

Poirier. Ote-toi de là .

Toinon, mon enfant,

Est-ce que tu sais ce qu'il faut lui

dire! (A genoux devant Antoinette.) Toinon, mon enfant, re

viens à toi.

« ÎnapoiContinuă »